A German Tale: Zaj Dab Neeg ntawm Hans im Glück (Lucky German)

German fairy taleas los ntawm Hans im Glück. Peb nthuav qhia rau koj zaj dab neeg German Hans im Glück (Lucky Hans). Nyob zoo cov neeg tuaj saib, cov ntsiab lus no tau muab tso ua ke los ntawm cov ntaub ntawv kev kawm los ntawm koj thiab tau npaj nrog kev koom tes ntawm almancax lub rooj sab laj cov tswv cuab. Yog li ntawd, nws yuav muaj qee qhov yuam kev me me. Nws yog cov ntaub ntawv kawm npaj los muab cov ntaub ntawv. Koj tuaj yeem pab cov phooj ywg kawm German los ntawm kev xa koj cov ntsiab lus ua haujlwm uas koj xav kom luam tawm ntawm peb lub xaib mus rau Germanx forums.



HANS IM GLUCK (Lucky Hans)

(Ein Märchen nach qho Brüdern Grimm)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und yuav jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Kub. Hans sagt "Vielen Dank", legt das Kub hauv ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter bleibt stehen und ruft:
- "A Ach, tub rog gehst du Fuß?" - mus Ich muss tuag Kub nach Huaj xwm txheej. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. ” „Weißt du yog °, sagt der Reiter, ir wol wine lub cev hnyav: I cev xeeb tub dir mein Pferd, und du gibst mir dein Kub“.
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Kub thiab hilft Hans aufs Pferd. Du musst nur hopp! plhaw! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. ” Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: „Hopp, hopp”, das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt: “Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Kuv yuav lieber li eine Kuh. Tuag lawm os. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Butter und Käse. Nun, sagt der Bauer, "ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN".
Hans nimmt die Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, thiab Hans yuav tuag Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, und Hans fällt auf den Boden.



Tej zaum koj yuav txaus siab rau: Koj puas xav kawm qhov yooj yim thiab ceev tshaj txoj hauv kev kom tau nyiaj uas tsis muaj leej twg xav txog? Thawj txoj hauv kev kom tau nyiaj! Ntxiv mus, tsis tas yuav tsum muaj peev! Yog xav paub ntxiv NYEM QHOV NO

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Die Kuh yuav wohl keine Milch geben. “Nws yog ib qho”, sagt Hans, uh Kuhfleisch schmeckt nicht thiaj zoo. Yog li ein junges Schwein ist besser. " Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Bald tus thawj coj Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Npab. „Guten Tag! Wie geht's? ”Fragt der Junge. “Danke, plab” antwortet Hans thiab erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: “Im nächsten Dorf lub kaus mom ein Schwein gestohlen.” Hans bekommt Angst und sagt: “Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur tuag Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans tuag Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt lub kaus mom einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Koj tau tuag lawm schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Undas Das Schwein? ” - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh?"

- "Tuag muaj ich gegen ein Pferd getauscht". - "Thiab dab tsi Pferd?" - "Das habe ich für ein großes Stück Kub bekommen". – “Thiab yog kub?”
- "Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!".
- “Koj muaj peev xwm ua tau raws li qhov xav tau. Yog li kannst du dein Glück machen!” sagt der Scherenschleifer. “Aber wie mache ich das?” Fragt Hans. "Du yuav tsum Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Puas yog koj nyob qhov twg?", "Nyob rau hauv qhov chaw." antwortet Hans, "ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt", und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. thiab Hans ist tsis. Tuag Steine ​​sind li schwer. Kuv niam Brunnen yuav er trinken. Er legt die beiden Steine ​​auf den Rand und yuav sich zum Trinken bucken. Yog li stößt er ein klein wenig ib tus tuag Steine, und sie poob hauv den tiefen Brunnen. Hans ist froh. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
“Yog li glücklich wie ich”. ruft er. Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! ' Mit leichtem Herzen und ohne Lub caij nplooj ntoo hlav tas los lawm fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Nyob zoo Cov Neeg Kawm German: Nws tsis txaus los kawm cov qauv sau ntawv (Grammatics) ib leeg los txhim kho thiab sib koom ua ke peb hom lus txawv teb chaws.. Peb yuav tsum txhawb qhov peb tau kawm nrog ntau yam lus.
Siv cov ntawv sau ntawm cov lus dab neeg no:
a. Sij hawm Perfekt,
b. Sijhawm Prateritum,
c. Txhais lus rau Turkish
D. Peb tuaj yeem ua qhov kev xam phaj nrog Hans.
Txawm li cas los xij, nrog cov kev tshawb fawb no, peb hom lus txawv teb chaws tuaj yeem txhim kho. Hmoov zoo….



Koj kuj tseem nyiam cov no
tawm tswv yim